بی بدیل  - Bibadil
01 آذر 1403   21 نوامبر 2024
نام کاربر:
کاربر مهمان



به جامعه مجازی بی بدیل بپیوندید... ورود ثبت نام
قرآن کریم

الطور

از نوع مکی ، جزء 27  مشتمل بر 49 آیه

At-Tur (The Mount)


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالطُّورِ (1 )
قسم به طور سینا.
By/and the mountain.
وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ (2 )
قسم به کتاب مسطور (قرآن).
By/and a Book written/inscribed/drafted.
فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ (3 )
که در صحیفه‌ای گشوده فرستاد.
In spread/publicized parchment .
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4 )
قسم به بیت المعمور (کعبه اهل زمین یا مسجد ملایک آسمان).
By/and to the House/Home, the frequently visited/inhabited/populated.
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5 )
قسم به طاق بلند آسمان.
By/and the roof/ceiling, the raised.
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6 )
قسم به دریای آتش فروزان (که خدا روز قیامت دریا را آتش سازد و بر دوزخیان فرو ریزد).
By/and the sea/ocean , the filled and overflowed .
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7 )
قسم به این امور که البته عذاب خدای تو واقع خواهد شد.
That truly your Lord`s torture (is) happening/falling (E) .
مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ (8 )
هیچ کس دافع آن نخواهد بود.
(There is) no repeller/pusher for it.
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9 )
روزی که آسمان سخت جنبش کند.
A day/time the sky/space agitates/moves from side to side quickly (in) agitation/quick movement from side to side .
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10 )
و کوهها تند به گردش آید.
And the mountains moves movement/manipulation .
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (11 )
در آن روز سخت وای بر آنان که (وعده حق و کتاب و رسول او را) تکذیب کردند.
So calamity/scandal (on) that day to the liars/falsifiers .
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12 )
آنان که به بازیچه دنیا فرو شدند.
Those who, they are in a plunge/an engagement in conversation playing/amusing .
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13 )
آن روز آنها را سخت به آتش دوزخ برانند.
A day/time they are being called repeatedly to Hell`s fire , repelling/pushing away violently and roughly.
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ (14 )
این همان آتشی است که تکذیب آن می‌کردید.
This (is) the fire which you were with it lying/denying .
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15 )
آیا این (آتش دوزخ) هم به نظرتان سحر است یا آنکه هنوز چشم بصیرت باز نمی‌کنید؟
So is magic/sorcery that (so is that magic/sorcery)? Or you do not see/look/understand?
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (16 )
باری، به دوزخ در شوید که صبر و بی‌صبری به حالتان یکسان است، و بس آنچه کردید امروز همان را جزا یابید.
Roast/suffer it , so be patient or do not be patient, (it is) equal/alike on (to) you, but/truly you are being reimbursed what you were making/doing.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17 )
متقیان هم در باغهای بهشت پر نعمتند.
That truly the fearing and obeying (are) in treed gardens/paradises and blessing/comfort and ease .
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18 )
آنان به نعمتی که خدایشان نصیبشان فرموده دلشادند و خدایشان از عذاب دوزخ محفوظشان داشته است.
Enjoying/joyful with what their Lord gave them, and their Lord protected them (from) the Hell`s torture.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (19 )
بخورید و بیاشامید شما را گوارا باد به پاداش اعمال نیکی که انجام می‌دادید.
Eat and drink pleasurable/tasty because (of) what you were making/doing .
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ (20 )
در حالی که نزدیک هم بر تختها (ی عزّت) تکیه زده‌اند و ما حور العین را همجفت آنان گردانیده‌ایم.
Reclining/resting on royal beds/sofas lined/arranged, and We got them married with (spouses of) eyes with intense blackness of pupils and whiteness (beautifully contrasted).
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21 )
و آنان که ایمان آوردند و فرزندانشان هم در ایمان پیرو ایشان شدند ما آن فرزندان را به آنها برسانیم و از پاداش عمل آنان هیچ نکاهیم. هر نفسی در گرو عملی است که اندوخته است.
And those who believed and their descendants followed them with faith/belief, We made their descendants catch up/follow with them, and We did not reduce/diminish them from a thing from their deeds , each/every human with what he gained/won (is) accountable .
وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ (22 )
و بر آن بهشتیان از هر نوع میوه و گوشت‌های لذیذ که مایل باشند فراوان بیفزاییم.
And We extended/spread them with fruits and flesh/meat from what they desire/crave .
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23 )
آنها در بهشت جام شراب گوارا را چنان سریع از دست هم بگیرند که گویی منازعه می‌کنند در صورتی که آنجا کار لغو و باطل و نزاع و خلاف و بزهکاری هیچ نیست.
They give each other in it a cup/wine , (there is) no nonsense/senseless talk in it, and nor sinning/committing crimes.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ (24 )
و پسرانی مانند لؤلؤ مکنون گردشان (بر انجام خدمت) می‌گردند.
And servants/boys for them, circle/walk around on them, as if they are protected/covered pearls.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25 )
و آنها با هم به صحبت رو کرده و از سرگذشت یکدیگر پرسش کنند.
And some of them approached/came on (to) some (each other), they ask/question each other.
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26 )
و با هم گویند: ما از پیش میان اهل و قبیله خود خداترس بودیم.
They said: "We were before in our people/family afraid/compassionate ."
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27 )
خدا هم بر ما منّت نهاد و ما را از عذاب سموم دوزخ محفوظ داشت.
So God blessed on us and He protected/preserved us (from) the severe hot`s/burning wind`s torture.
إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28 )
زیرا ما از این پیش خدا را به حقیقت پرستش می‌کردیم که او خود (بر بندگانش) بسیار نیکخواه و مهربان است.
We were from before, we call Him, that He truly is, He is the righteous/charitable , the merciful/most merciful.
فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29 )
پس (ای رسول ما، خلق را) متذکر ساز که به نعمت پروردگارت از جنون و کهانت هیچ در تو نیست.
So remind, so you are not with your Lord`s blessing with a fortune teller/highly ranked priest or rabbi ,and nor mad/insane.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30 )
بلکه (کافران نادان) گویند: (محمّد) شاعری است ماهر و ما حادثه مرگ او را انتظار داریم.
Or they say: "A poet, we wait/remain with him the death`s doubt/suspicion".
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31 )
بگو: شما به انتظار (مرگ من) باشید که من هم از منتظران (مرگ و هلاک شما) هستم.
Say: "Wait/remain (watch) so that I am with you from the waiting/ remaining (watching)."
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32 )
آیا زیرکی و خیالات باطلشان بر این وا می‌دارد (که تکذیب تو کنند) یا (از جهل و کبر و نخوت) خود قومی سرکش و نافرمانند؟
Or their minds/dreams order/command them with that, or they are a tyrannizing/arrogant nation?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ (33 )
بلکه می‌گویند: او قرآن را از پیش خود فرابافته است (چنین نیست) بلکه آنها ایمان نمی‌آورند.
Or they say: "He made it up." But/rather, they do not believe.
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ (34 )
پس اگر راست می‌گویند آنها هم کلامی مانند قرآن بیاورند.
So they come (E) with an information/speech equal/alike to it, if they were truthful.
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35 )
آیا این خلق (بدون خالق) از نیستی صرف به وجود آمدند؟یا (خویشتن را) خود خلق کردند؟
Or they were created from without a thing, or they are the creators?
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ (36 )
یا آنکه آسمانها و زمین را این مردم آفریدند؟نه، بلکه به یقین (خدا را) نشناختند.
Or they created the skies/space and the earth/Planet Earth, but/rather they are not sure/certain?
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37 )
آیا گنجهای رحمت پروردگارت نزد آنهاست یا هیچ قدرت و سلطنتی دارند؟
Or at them (are) your Lord`s safes/storages (treasures)? Or they are the dominators/controllers?
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ (38 )
یا نردبامی دارند که به آسمان بر شوند و (سخن وحی فرشتگان) بشنوند؟اگر چنین است شنونده‌شان حجت روشن بیاورد.
Or for them (is) a ladder, they hear/listen in (from) it? So their hearer/listener should come with a clear/evident proof/evidence/power .
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39 )
آیا خدا را دختران و شما را پسران خواهد بود (که ملایک را دختران خدا دانید).
Or for Him (are) the daughters, and for you (are) the sons?
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ (40 )
آیا تو (ای رسول) از آنها اجر رسالت خواهی که زیر بار سنگین غرامت بمانند؟
Or you ask/question them (for) a reward/wage/fee, so they are from a burdensome debt heavy/burdened/loaded?
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41 )
آیا علم غیب با آنهاست که از آن عالم خبری نگارند؟
Or at them (is) the unseen/absent so they write/dictate ?
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42 )
یا که می‌خواهند با تو مکر و تزویری اندیشند؟کافران خود به مکر (و انتقام حق) گرفتارند.
Or they want/intend a plot/conspiracy ? So those who disbelieved they are the plotted/conspired against .
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43 )
آیا بر آنها خدایی جز خدای یکتا هست؟که خدا از هر چه شرک و شریک او گیرند پاک و منزه است.
Or for them (is) a god other than God? God`s praise/glory from what they share/make partners (with Him).
وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ (44 )
این کافران اگر هم سقوط قطعه‌ای از آسمان را به چشم ببینند باز خواهند گفت: این پاره ابری متراکم است.
And if they see/understand pieces from the sky/space dropping/falling they say: "Piled/accumulated/heaped clouds."
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45 )
اینان را به (جهل) خود رها کن تا به روز سختشان که آن روز یکسر بیهوش و هلاک می‌شوند عاقبت برسند.
So leave them until they meet/find their day/time which in it they die/get thunderstruck .
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ (46 )
آن روزی که مکر و تدبیرشان هیچ به کارشان نیاید و هیچ کس یاریشان نکند.
A day/time their plotting/conspiracy does not enrich/suffice from them a thing, and nor they be given victory/aid.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47 )
و برای ستمکاران عالم (در دنیا) عذابی پیش از آن (جهنم قیامت) خواهد بود ولیکن اکثرشان نمی‌دانند.
And that truly to those who were unjust/oppressive (is) a torture other than that, and but most of them do not know.
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48 )
باری بر حکم خدا صبر کن که تو منظور نظر مایی. و چون برخیزی (به نماز یا هر کاری) به ستایش خدای خود تسبیح گوی.
And be patient for your Lord`s judgment/rule, so that you are with Our eyes/sights, and praise/glorify with your Lord`s praise/gratitude when you stand/get up .
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49 )
و از شبانگاه هم پاره‌ای به تسبیح خدا پرداز و هنگام فرو رفتن ستارگان هم (به نماز صبح) تسبیح خدا گوی.
And from the night so praise/glorify Him, and (at) the star`s/planet`s passings/ends (settings).389
بازگشت به انتخاب سوره های قرآن کریم
تمام حقوق معنوی سایت بی بدیل طبق قوانین مالکیت معنوی محفوظ میباشد
درباره ما  پیشنهادات  تبادل لینک
سایت بی بدیل دات کام  ،